What is Health Translations?
Health Translations is a Victorian Government initiative managed and maintained by the Centre for Culture Ethnicity and Health on behalf of the Department of Health.
Health Translations aim is to improve the health and wellbeing of people from culturally and linguistically diverse backgrounds. We do this by providing health professionals and community members with reliable and up to date health and wellbeing information in over 100 languages.
The library links to multilingual resources published by Australian government departments, peak health bodies, hospitals, and community health and welfare organisations.
CEH NEWS
Connecting with communities using Health Literacy principles
Plain language is essential for effective communication. When health information is presented in plain language, it is easier for people to understand. This is particularly important when dealing with diverse communities where English may not be the first language for many residents.
The Arthur Kleinman Explanatory Model
This model was first proposed by Arthur Kleinman, who developed a set of eight questions to ask a client to learn more about their explanatory model to provide better patient-centered care.
Working with interpreters: troubleshooting and trust-building
Building relationships with clients can be a delicate task. Trust is integral to effectively carrying out our work professionally, but what happens when we bring an interpreter into the scenario? Find out in this article.
Let us inform you about our EVENTS & NEWS?